justdoit, I concur!
Type: Posts; User: The Interpreter
justdoit, I concur!
Hình như Tại Hạ không có chỉnh lỗi văn phạm. Trong hai bài post trước, Tại Hạ đều giải thích câu hỏi đó. Xin đọc lại :) Bài thứ hai chỉ nhấn mạnh thêm là "never can" and "can never" là hai ý nghĩa...
Cám ơn mấy đồng chí trả lời đầy đủ tận tình. Hồi nào tới giờ thì tại hạ hay dùng "bứt mây động rừng" nhưng gần đây thì mới đọc câu đó trong một tờ báo nên muốn hỏi lại cho chắc.
I have to respectfully disagree with you. "never can tell" or "can never tell" means something is vague. It's proper to say that "I never can tell if the movie is good by watching the review" or "I...
Mong sao đất mẹ thêm giàu
Bình minh buổi sáng một màu trắng trong
Yên vui các trẻ chạy rong
Đến mùa thu hoạch cả đồng lúa thơm
Bên nhau quấn quít mâm cơm
Con đường trước ngõ đượm thơm hoa lài...
Gian lao hăm mấy năm trời
Nan truân cấp mấy cũng thời đã qua
Xứ người ta đã sống qua
Ngoại mong Nội ngóng cả nhà nhớ nhung
Lòng ta có lúc lâm chung
Riêng ai có hiểu thấu cùng ta chăng?
Nhớ về...
Chắc có lẽ là "bứt dây mây động rừng" nhưng 4 chữ nghe nó trôi hơn cho nên có người bỏ chữ "mây" có người bỏ chữ "dây"?
Mạc thêm nắng hạn là gì? Xin chỉ bảo.
Chơi kiểu này thì không chết cũng bị thương :mad:
Huynh Đệ đã quá lời rồi, Tại Hạ chi múa lưỡi lam qua mắt thợ hớt tóc mà thôi.
Thăng trầm cơn gió trôi nhanh
Trầm thăng cánh én lượn quanh xóm nghèo
Mấy ai nhớ dĩa bánh xèo?
Nốt tình theo nốt nhạc reo chiều chiều
Thế gian sự vật đổi nhiều
Là người ai cũng có điều thiết tha...
Việt ta từ thuở "Văn Lang"
Nam chiều "Âu Lạc" Thục An Dương Hầu
Gấm, vàng, "Tượng Quận" đem chầu
Vóc công gìn giữ nào đâu không toàn
Con rồng tuy được minh quang
Rồng liền lẻ bạn đầu hàng rẽ ba...
Mình là người Việt nước Nam
Dầu xa tổ quốc chẵng làm người xa
Xa xưa Âu quốc Lạc gia
Vẫn còn dấu tích Cổ Loa Thành trì
Con rùa hiện dáng Kim Qui
Nàng con Thục Phán ướt mi bênh chồng
Âu sầu nàng...
Còn ta lặng lẽ bên sông đó
Mãi nhớ nhung người dáng thướt tha
Trong ta như có gì đau quặng
Lòng trông theo bóng chị Hằng Nga
Nỗi nhớ nhung ôi sao vô tận?
Sầu thương ôm mối tình không vơi
Lo...
Cho LtDra thêm 1 bài
Đêm nay ai đón em về?
Trăng thanh êm ả hả hê đôi tình
Lót mây, trải gió, gợi tình
Thảm trời bao phủ cho tình ấm êm,
Cho đời anh tiếc nuối thêm
Nàng ơi có biết ta đêm...
"trải" hay "trãi"? Cái này tại hạ không chắc! Theo vdict thì "trải."
Đây là hành lý bên người
Sầu rơi cay đắng, nụ cười hắt hiu
Kia là mảnh vụn tình yêu
Hận đời chia rẽ đìu hiu hoang tàn
Bởi quê hương lửa khói tràn
Tâm tư bỏ lại cho màng chí trai
Con tim nghĩ...
Trời, ăn gian quá. Câu đó đâu phải câu nền.
xấu xí. Hehehe, đúng rồi. Ở đây khó múa rìu qua mắt thợ quá. Cám ơn cán bộ đã sửa chữa.
Lòng phàm ai chẵng vấn vương
Tham chi những vật bên đường sinh linh
Nhan thơm ngun ngút khói linh
Sắc không là sắc, tụng kinh là thiền
Tụng kinh phổ độ muôn miền
Kinh vừa răn dạy, vừa truyền lời...
"Mộng Cầm hỡi nàng là tiên rớt xuống"*
Mơ mộng gì bóng dáng chị Hằng Nga?
Cho ta xin một chút tình sâu đậm
Ánh trăng rằm soi sáng cuộc tình ta
Xuân năm ấy nàng cùng ta chung bước
Hồng thắm đôi...
Rửa = chùi rửa
Rữa = hư thối?
Hoa vàng trên tóc em bay
Tàn phai màu nắng trên vai em ngà
Nhụy thơm như dĩa mấm cà
Rữa nhưng phơm phức, đậm đà tình thương
Lạnh côi ở chốn tha hương
Lùng...
xin cho phép thảo dân sửa dùm nghe...
Hay! dịch rất là đúng nghĩa, nếu dịch lại Anh ngữ thì vẫn giữ được nghĩa gốc. Thiếu chữ "back".
"anh chỉ có thể trả lời khi anh quay lại chổ làm việc"
Tôi nghĩ thì "Higher Education Diploma" thì đúng hơn